Портал | Содержание | О нас | Пишите | Новости | Книжная лавка | Голосование | Дискуссия Rambler's Top100

Подписаться на новости культуры

TopList Яндекс цитирования
НОВОСТИ РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ

Новости

"Русский переплет" зарегистрирован как СМИ. Свидетельство о регистрации в Министерстве печати РФ: Эл. #77-4362 от
5 февраля 2001 года. При полном или частичном использовании
материалов ссылка на www.pereplet.ru обязательна.

Тип запроса: "И" "Или"

10.09.2007
14:22

Новые переводы с малайского

    "...

    Удивительные вещи иногда случаются в жизни. В 1998 судьба забросила меня в очередной раз в Малайзию на поэтические чтения, посвященные Дню независимости. Чтения были организованы именитой писательской организацией "Гапена" и проходили на о. Пинанг. По случаю чтений "Гапена" устроила и встречу своих представителей из различных штатов страны. Среди них я совершенно неожиданно встретил своего давнего знакомого Якуба Ису: мы когда-то вместе учились в Университете "Малайя". Мой приятель к этому времени стал довольно известным человеком: директор исламского колледжа в Куантане, автор "Словаря классического малайского языка", других книг. Последовало приглашение в гости. И я не преминул воспользоваться им.

    И вот Куантан, столица штата Паханг. Дом Якуба в поселке учительского кооператива, где он живет вдвоем с женой - дети стали взрослыми и разбежались по разным городам страны. А вечером - встреча с местными литераторами. Говорили, конечно, в основном о литературе под вкусный дуриан. Среди маститых литераторов глубинки затесался и молодой паренёк. Я бы, может, и не запомнил его имя, если бы он не подарил мне свою книгу - сборник стихов "Горсть земли".

    Я вернулся в Москву. Сразу заглянуть в книгу было как-то недосуг. И тут пришло печальное известие - умер мой давний друг, талантливый российский журналист Анатолий Ленский, волею судьбы оказавшийся в туркменском городе Красноводске (позднее Туркменбаши). Я не находил себе места целый день, и как-то так случилось, что в руки мне попала книга "Горсть земли". Я машинально открыл ее и стал читать. Первые же прочитанные строки поразили меня - они оказались настолько созвучны моему настроению, что я не мог оторваться и сходу перевел их, опубликовав позднее в газете "Сакмарские вести", в которой начинал свою журналистскую карьеру Анатолий. Профессору Александру Оглоблину из Петербурга стихи тоже понравились, и он напечатал их в одном из сборников по культуре Нусантары.

    А написал эти стихи Рахимидин -ахари, один из самых талантливых из современных поэтов Малайзии. Он родился в штате Келантан в 1968 г. Рос, как и другие мальчишки, на воле, впитав с материнским молоком уважение к древней земле, прославившейся своей самобытной культурой. Играл в волчок-гасинг и малайский волейбол сепактакрау, запускал яркие воздушные змеи, вместе со взрослыми, не отрываясь, смотрел за перипетиями сюжета теневого театра ваянг кулит и наслаждался неземной музыкой оркестра гонгов гамелана. И как-то незаметно для себя и окружающих маленький Рахимидин стал сочинять стихи.

    Ему повезло - талант был замечен, и он получил возможность учиться в Университете наук Малайзии по программе литературного творчества. Посыпались награды: первая премия на конкурсе стихов Совета по языку и литературе Малайзии (1986), премия лучшему молодому писателю Эссо-Гапена (1991), национальная премия конкурса Шападу-Гапена (1992), национальная премия Эссо-Гапена (1995), премия "Ислам Даруль-Имам III" (1997). Он - участник Второй конференции писателей АСЕАН на Филиппинах k и фестиваля "Истикляль II" в Индонезии, представитель Малайзии на Международном празднике поэзии "Куала-Лумпур 200"2.

    Мы встретились вновь в 2001 г., когда я стал преподавать в Университете "Малайя". С тех пор мы видимся довольно часто, много беседуем, и его поэзия становится мне все более понятной и близкой.

    Несомненно, в ней отражено то, что определяет содержание его духовной жизни, "меру личности". Его лирика требует сосредоточенных раздумий, эмоционального отклика на поэтические чувства. Многие стихотворения Рахимидина пронизывает ощущение неотвратимости нашего ухода из земной жизни. Это не пессимизм. -а гранью видимой жизни - вечность. Готовы ли мы к главной встрече?

    Бабушка была права,

    сказав перед смертью,

    что мы всегда рядом,

    только в разных мирах.

    ("Горсть земли")

    Его стихи полны образов, тайн и тонких ощущений, настойчив мотив любви. Совсем как у А.С. Пушкина: "Моя печаль полна тобою". Но у Рахимидина, как и у многих малайзийских поэтов, земная любовь часто неотделима от любви более возвышенной, любви к Богу.

    -вучание стихов Рахимидина мелодично, но, вероятно, каждый читатель может понимать их по-разному. И переводы могут отличаться друг от друга в зависимости от того, что захочет передать переводчик: мелодику, настроение или точный смысл. К ним в полной мере подходят бессмертные строки Александра Блока:

    В ночи, когда уснет тревога,
    И город скроется во мгле -
    О, сколько музыки у бога,
    Какие звуки на земле!

    "

     

    Виктор Погадаев

    Читайте в "Русском переплете".

10.09.2007
14:07

ХП ежегодной международной научной конференции <Философские проблемы социальных и гуманитарных наук>

10.09.2007
13:54

"Вольтова дуга" Кирилла Рожкова

07.09.2007
12:00

Вячеслав Крылов - "ДТП"

06.09.2007
17:25

Николай Александров в "Русском переплете"

06.09.2007
16:00

"Хвостатый гуманизм на экспорт" - новое в обозрении Алексея Шорохова

06.09.2007
13:53

"Ксенофобия и другие формы нетерпимости", 27 - 28 сентября 2007 г., г. Санкт-Петербург

03.09.2007
23:16

"Протоиерей Алексий (Касатиков), Александр Богатырев. Ответ ува жаемым и известным, а также не очень известным авторам "Письма российских ученых"." - новое в обозрении "Кошачий ящик" Василия Пригодича

03.09.2007
12:54

"ЭДИПОВ КОМПЛЕКС ПОЛИТИКОВ" - новое в обозрении Василия Дворцова "Взгляд из Сибири"

03.09.2007
09:54

Новый рассказ Ланы Райберг

31.08.2007
12:46

Алексей Казовский: Труд: ярмо или благо?

30.08.2007
23:45

"Александр Богатырев, Александр Шпаков. Экология и нравственность" - новое в обозрении "Кошачий ящик" Василия Пригодича

30.08.2007
13:04

Презентация нового романа А.Ваксберга " Театральный детектив. Любовь и коварство"

30.08.2007
12:55

Новый рассказ Дмитрия Ермакова

29.08.2007
13:57

Новый рассказ Александра Костюнина

27.08.2007
19:04

Михаил Cтародуб: "Стекляшки на витраж"

27.08.2007
18:19

Антонина Шнайдер-Стремякова: Европа в подарок

27.08.2007
17:55

Илья Буяновский: "Сорокская крепость"

27.08.2007
17:37

Валерий Куклин: окончание тетралогии "России блудные сыны"

27.08.2007
17:13

Новые книги наших авторов: Виктор Погадаев перевел Льва Толстого на малайский язык

<< 311|312|313|314|315|316|317|318|319|320 >>
 

 


Если Вы хотите стать нашим корреспондентом напишите lipunov@sai.msu.ru

 

Редколлегия | О журнале | Авторам | Архив | Ссылки | Статистика | Дискуссия

Литературные страницы
Современная русская мысль
Навигатор по современной русской литературе "О'ХАЙ!"
Клуб любителей творчества Ф.М. Достоевского
Энциклопедия творчества Андрея Платонова 
Для тех кому за 10: журнал "Электронные пампасы"
Галерея "Новые Передвижники"
Пишите

© 1999, 2000 "Русский переплет"
Дизайн - Алексей Комаров

Русский Переплет
Rambler's Top100